中国译协工作简讯第9期
栏目:翻译新闻 发布时间:2024-12-30
中 国译协工作简讯 第 9 期(总第 42 期)中国翻译协会秘书处 2024 年 9 月 协会动态 “翻译中


 国译协工作简讯

 

 9 

(总第 42 期)

中国翻译协会秘书处                         2024  9 

 


 

 

协会动态

 

“翻译中国 ·拥抱世界 2024 年国际翻译日特别活动举办

 

9  29  日,“翻译中国 ·拥抱世界 ”系列直播访谈——2024  国际翻译日特别活动举办。中国外文局总编辑、中国翻译协会常务副 会长兼秘书长、国际译联理事高岸明应邀出席并在开幕式致辞。

高岸明指出,今年国际翻译日的主题是“翻译,值得保护的艺术 ”。 在科技日新月异的今天,机器翻译赋能翻译行业迅猛发展,而文学翻 译的独特价值反而进一步彰显。此次荷兰语专场活动的举办,对于中 荷文学翻译交流、中外文明交流互鉴具有独特意义。人民文学出版社 总经理吴良柱表示,因为有了翻译,说着不同语言的人们,就有了交 流与沟通的可能,并由此加深彼此的互信,共同创造出一个美好的未 来。荷兰驻华大使昊使博(André Haspels)、苏里南驻华大使张碧芬 Pick Fung Ho-Chong)、比利时驻华大使馆临时代办傅翔鹰(Bart  Vodderie)出席活动并致辞。

访谈环节 ,荷兰知名汉学家 、翻译家哥舒玺思(Anne Sytske Keijser)、马苏菲(Silvia Marijnissen)以及林恪(Mark Leenhouts 与中国作家毕飞宇、诗人臧棣就文学创作与翻译以及中荷文化交流互 鉴展开深度对话。活动由荷兰驻华大使馆教育科学参赞康思敏(Es Cartens)主持。

本次活动由中国翻译协会、人民文学出版社携手荷兰驻华大使馆, 9 ·30 国际翻译日 ”与“世界荷兰语周 ”为契机在荷兰驻华大使  官邸举办,并于 9  29  日进行网络首播。系列活动自 2023  9 月启  动以来,借助新型传播媒介,为作家、翻译家、汉学家提供交流对话  平台。活动涵盖法语、西班牙语、俄语、意大利语、荷兰语等主题语


种专场,邀请海内外知名作家、翻译家、媒体人共话翻译在中外文明 的交流与互鉴中的重要作用。

 

 

中国翻译协会首届中译德研讨会召开

 

9  20  日, 由中国翻译协会主办,外文出版社、 中国外文局翻 译院承办的首届中译德研讨会在北京举行。中国外文局总编辑、中国 翻译协会常务副会长兼秘书长高岸明出席会议并致辞。外文出版社总 编辑许荣主持开幕式。中国翻译协会副会长、中国外文局翻译院院长 黄玉龙,中国外文局翻译院副院长朱颖出席开幕式。中国外文局美洲 传播中心(北京周报社)主任李雅芳主持研讨环节。

来自外交部、中央广播电视总台、中国外文局、人民网、北京大 学、北京外国语大学、上海外国语大学等单位的 20 余位资深翻译专 家和一线翻译骨干代表参会,围绕重要表述中译德标准化规范化建设 开展深入研讨。

高岸明指出,中德两国交往由来已久,通过翻译,两国在哲学思 想、文学艺术等方面彼此影响,增进了两国人民的了解与友谊。今年 是中德建立全方位战略伙伴关系 10 周年,双方经济、政治、社会、 文化交往愈发深入。加强中译德标准化建设,对于高效开展中德人文 交流,展现真实、立体、全面的中国,进一步夯实中德两国全方位战 略伙伴关系、推动文明交流互鉴具有重要意义。首届中译德研讨会的 召开标志着中译外研讨会商机制又拓展了一个新的重要语种,中译德 事业又开拓了一个新的合作平台。

研讨期间,与会专家就30 条中国特色重要表述德文译法充分讨 论研商,形成广泛共识,取得良好成效。此次研讨成果将于近期发布。


第二届全国翻译技术大赛颁奖典礼暨国际传播与翻译技术 素养提升百校行特别活动圆满举办

 

9  27  日,第二届全国翻译技术大赛颁奖典礼暨国际传播与翻 译技术素养提升百校行特别活动在北京举办。中国外文局总编辑、中 国翻译协会常务副会长兼秘书长高岸明,北京第二外国语学院院长计 金标出席活动并致辞。

高岸明强调,翻译行业各方要深化战略意识,加强跨界合作,推 动融合创新,以切实举措发展翻译行业新质生产力,助力翻译行业数 字化转型和高质量创新发展,更好服务于国家翻译能力建设的迫切需 求和国际传播工作大局。计金标指出,高等教育工作者要清晰地认识 与分析人工智能的迅猛发展给外语学科以及外语人才培养带来的挑 战与机遇,准确识变、科学应变、主动求变,为建设中国特色社会主 义教育强国不断奋斗。

嘉宾致辞环节由北京第二外国语学院副院长、中国翻译协会副会 长程维主持。颁奖典礼上,中国外文局中东欧与中南亚传播中心(人 民画报社)主任、中国翻译协会副会长兼翻译技术委员会主任委员姜 永钢宣读获奖名单,中国外文局翻译院副院长、中国翻译协会翻译技 术委员会副主任委员王飞介绍大赛情况。

高岸明、计金标,姜永钢、天津外国语大学副校长余江和王飞共 同启动 国际传播与翻译技术素养提升百校行 ”活动,中国外文局翻 译院副院长朱颖介绍活动相关情况。

第二届全国翻译技术大赛于2024  3 月在中国翻译协会年会“新 时代翻译技术创新发展论坛 ”上正式启动,共吸引近 400 所高校、机 构和企业的近 3000 名翻译技术爱好者和学习者参赛,共决出一等奖


5 名、二等奖 10 名、三等奖 20 名、优秀奖 50 名,机器赛道优胜团  1 支,优秀组织单位 39 家以及优秀指导教师 30 名。

本次活动由中国外文局、全国翻译专业学位研究生教育指导委员 会指导,中国翻译协会、中国外文局翻译院、北京第二外国语学院联 合主办。

第三届全国翻译技术大赛将由天津外国语大学联合主办。

(中国翻译协会翻译技术委员会)

 

 

“译作品 懂中国 ”第三届影视译制与跨文化传播论坛暨 2024 年中国翻译协会影视译制委员会年会在京成功举办

 

9  21  日, 由中国翻译协会指导, 中国传媒大学外国语言文化  学院与中国翻译协会影视译制委员会共同主办的“译作品 懂中  第三届影视译制与跨文化传播论坛暨 2024 年中国翻译协会影视译制  委员会年会在中国传媒大学成功举办。

中国翻译协会常务副会长、当代中国与世界研究院高级研究员、 中国外文局前副局长王刚毅,中国传媒大学党委常委、副校长杨懿出 席开幕式并致辞。

本次年会汇聚翻译、影视译制及教育领域的专家学者,围绕影视 译制、跨文化传播、译制人才培养与教学研究以及行业创新等话题展 开深入研讨交流。

国家广播电视总局电视剧司司长高长力,第十四届全国政协委员、 外事委员会委员,中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国  报道杂志社)特别顾问、前总编辑王众一,中国翻译协会副会长、中  国外文局翻译院院长黄玉龙,广东外语外贸大学教授黄忠廉,中国翻  译协会影视译制委员会副主任委员,传神语联网网络技术股份有限公


司联合创始人、董事、副总裁,中国人工智能协会资深专家石鑫,中 国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗出席论坛并作主旨发言。

会上,王刚毅为影视译制委员会首位专家王众一先生颁发聘书。  年会还举办了五个平行分论坛,聚焦AI 赋能影视译制与人才培养 “影视译制与国际传播 ”“ 区域国别影视译制”“视听翻译与传播” “影视译制与中国形象建构 ”五个主题。

(中国翻译协会影视译制委员会)

 

 

翻译专业硕士(MTI)论文导师研修班在河南郑州开班

 

9  7  日,由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会指导、中 国翻译协会主办、郑州大学外国语与国际关系学院承办、河南省翻译 协会支持的翻译专业硕士(MTI)论文导师研修班在河南郑州开班。 来自郑州大学、湖北大学、天津工业大学等高校的60 余位翻译专业 硕士论文导师参加研修。

中国外文局翻译院副院长王飞在开班式指出,中部地区亟需培养 一批深入了解国情和当地文化气质、具备国际视野和跨文化胜任力的 高端翻译人才,研修班聚焦翻译专业教育改革与创新,对于加强中部 地区翻译师资队伍建设,服务国家翻译和国际传播工作大局具有重要 意义。郑州大学教务部部长、外国语与国际关系学院原院长钱建成指 出,学院一直致力于推动翻译学科发展和翻译教育创新,承办研修班, 力求为翻译教育工作者提供一个分享交流、强化专业技能的平台,服 务国家国际传播能力建设。

本次研修班为期两天,特邀全国翻译专业学位研究生教育指导委 员会副主任委员、广东外语外贸大学翻译研究中心主任赵军峰教授, 全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长、上海外国语大学高 级翻译学院院长张爱玲教授,全国翻译专业学位研究生教育指导委员


会委员、复旦大学外文学院翻译系主任陶友兰教授,结合翻译专业硕 士学位论文最新要求,围绕写作原则、类型、重点、难点进行授课。

中国翻译协会将继续加强与全国翻译专业教指委及相关高校、机  构的协同协作,结合当前翻译行业发展前沿动态及高水平翻译人才培  养核心需求,针对翻译硕士专业学位(MTI)和翻译博士专业学位(DTI 建设,推出技术写作、应用翻译、毕业论文指导等系列培训课程,完  善培训长效机制,助力我国翻译人才队伍建设。

 

 

中部地区翻译专业学位师资培训在线开班

 

9  9  日,由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会指导、中  国翻译协会主办、郑州大学外国语与国际关系学院承办、河南省翻译  协会支持的中部地区翻译专业学位师资培训在线开班。来自郑州大学、 北京中医药大学、燕山大学等高校的翻译专业教师参加培训。郑州大  学外国语与国际关系学院副院长高晓玲出席开班式并致辞,副院长王  志伟主持开班式。

高晓玲表示,中部地区翻译专业学位师资培训是加强中部地区翻 译专业硕士导师队伍建设的重要举措,对于提高翻译硕士人才培养质 量,服务国家国际传播能力建设具有重要的意义。作为承办单位,郑 州大学外国语与国际关系学院坚持与国家战略和区域经济发展同向 同行,深入探索外语与国际关系交叉融合发展,助力国家翻译能力建 设与国际传播能力建设。

本期培训为期三天,特邀中国翻译协会常务副会长、中国外文局 原副局长兼总编辑、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会专家委 员会主任黄友义;全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长, 上海外国语大学高级翻译学院院长、教授、博士生导师张爱玲;全国 翻译专业学位研究生教育指导委员会委员,复旦大学外文学院翻译系


主任、教授、博士生导师陶友兰;北京外国语大学高级翻译学院教授、 博士生导师、副院长姚斌;英国利兹大学口译及翻译研究讲席教授王 斌华;上海外国语大学高级翻译学院英语笔译教师、全国人大常委会 法工委法律英文译审专委会委员王育伟等资深翻译专业教育专家授 课。

翻译专业硕士学位(MTI)师资建设暨论文导师研修班(浙江杭 州)将于 11  2  日至 4  日举办,详情请见《通知公告》。

 

 

中国翻译协会影视译制委员会 2024 年第二次主任会议在京 召开

 

9  20  日,中国翻译协会影视译制委员会 2024 年第二次主任会  议在北京召开。中国翻译协会常务副会长、影视译制委员会主任委员、 中央广播电视总台影视翻译制作中心主任王璐,中国外文局翻译院副  院长李伟勇,国家中影数字制作基地原党委书记、中国电影集团译制  中心原主任杨和平,传神语联网网络技术股份有限公司联合创始人、 董事、副总裁石鑫,北京真之影文化传媒有限公司总经理、制片人、 译制监制何钦,中冶东方工程技术有限公司翻译中心主任赵忠会,中  国传媒大学外国语言文化学院教授、博士生导师麻争旗等副主任委员, 中国译协影视译制委员会副秘书长、知名院线电影译者、双语配音演  员付博文,中国译协影视译制委员会副秘书长、墨责(北京)科技传  播有限公司项目经理李宸龑参加会议。

本次会议审议通过了聘任第十四届全国政协委员、外事委员会委 员,中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社) 特别顾问、前总编辑王众一为委员会专家及提名增补中国外文局教育


培训中心副主任朱忠树、中电金信语言服务事业部总经理陈海燕两名 副主任委员。

全体主任委员结合委员会管理和服务工作中遇到的突出问题,对 《中国翻译协会影视译制委员会工作条例》进行了研讨及修改,并对 2025 年度委员会重点工作事宜作出部署。会上,委员们结合自身工 作实践和经验,为委员会发展提出策略和建议,为委员会的发展注入 了新的活力和智慧。

(中国翻译协会影视译制委员会)

 

 

 

业界动态

 

 

“浙派 ”文学翻译研讨会暨《浙江当代文学译家访谈录》新 书发布会举行

 

9  18  日,“浙派 ”文学翻译研讨会暨《浙江当代文学译家访 谈录》新书发布会在浙江大学召开。本次会议由浙江大学中华译学馆 和翻译学研究所主办。浙江省作家协会副主席钟求是、浙江大学文科 资深教授兼中华译学馆馆长许钧、浙江大学中华译学馆常务副馆长郭 国良、浙江大学外国语学院副院长张慧玉、浙江大学出版社副编审葛 玉丹以及近四十位受访译家与访谈者出席。会议吸引省内外众多翻译 工作者、高校师生与翻译爱好者参加。

钟求是表示,《浙江当代文学译家访谈录》提出的“浙派翻译” “文学新浙派 ”的理念不谋而合,文学译家一方面向国内输送外国  文学营养,另一方面又能服务于中国故事的国际传播,访谈录的出版  启发着未来的文学翻译事业,必将推动浙江省乃至全国文学译界开辟


国际文化交流的新途径。许钧指出,“浙派 ”译家具有开放精神、突 破自我、面向世界的特质,“浙派 ”译家通过翻译振兴国家,并在新 时代积极承担起促进中外文明交流、增进人心相通、构建人类命运共 同体的责任。郭国良指出,访谈录是我国首部以省域为范围的文学翻 译家访谈录,它肩负着传承浙派翻译精神、弘扬“浙派 ”译家优良传 统的历史使命。

沈念驹、陈才宇、沈弘、吴笛、文敏、郑达华、王之光、应马远、 金晓宇等翻译家参与活动并交流翻译感悟。

(浙江省翻译协会)

 

 

国际化背景下中医药传播研讨会举办

 

9  7  日上午,国际化背景下中医药传播研讨会暨中国中医药研 究促进会中医药翻译与国际传播专业委员会第三届学术年会在亳州 开幕。会议由中国中医药研究促进会指导,中医药翻译与国际传播专 业委员会、安徽省翻译协会主办。

亳州市委常委、统战部部长郑超、中国中医药研究促进会会长高 武、安徽省翻译协会会长徐鸣出席并致辞。亳州市政府副市长薛冰、 市政协副主席张国芳出席大会。全国四十余所高校、研究院、华为公 司、深圳云译科技有限公司等数十家人工智能科技公司共计 120 人参 加本次盛会。

大会为期三天,邀请行业内顶尖专家学者采取实地考察和论坛交 流的方式,围绕《中医经典翻译:问题与思考》《人工智能技术助力 中医药国际传播》等内容进行分享交流,旨在进一步提升中医药国际 化水平、通过翻译技术助力中医药文化走向世界。

(安徽省翻译协会)


 

通知公告

 

 23 届世界翻译大会论文征集通知

 

 23 届世界翻译大会将于 2025  9  4  日至 6  日在瑞士日内瓦  举办。本届大会由国际翻译家联盟(FIT)和世界知识产权组织WIPO 联合主办,主题为“掌控技术:塑造智能未来 ”(Mastering the machine:  Shaping an intelligent future)。

大会论文征集工作现已正式启动,欢迎有意向参会者于 2024  11  1  日前向大会组委会提交论文摘要。提交渠道及相关要求详见 附件。

 

大会重要日期


摘要提交截止

2024  11  1  

通知评审结果

2025  1 月初

发布大会初步议程

2025  3  1  

早鸟报名

2025  3  1  日至 4  16  

常规报名

2025  4  17  日至 6  11  

发布大会议程

2025  5  31  

 

 

 

关于举办翻译专业硕士学位(MTI)师资建设暨论文导师研 修班(浙江杭州)的通知

 

各有关院校:

为深入贯彻落实党的二十大精神,加快推进学术学位与专业学位 研究生教育分类发展,不断完善专业学位研究生培养体系,加强东部 地区翻译专业硕士导师队伍建设,根据《翻译专业学位类别硕士学位


论文基本要求(试行)》,中国翻译协会拟联合全国翻译专业学位研 究生教育指导委员会,在浙江杭州举办翻译专业硕士学位(MTI)师 资建设暨论文导师研修班,现就有关事项通知如下:

一、组织架构

指导单位:全国翻译专业学位研究生教育指导委员会 主办单位:中国翻译协会

承办单位:浙江工商大学外国语学院 浙江省翻译协会

二、培训时间及地点

时间:2024  11  2  日至 4  日,2  日上午报到。 地点:浙江工商大学

三、培训对象

各院校翻译专业教师

四、授课专家

黄友义  中国翻译协会常务副会长、全国翻译专业学位研究生教 育指导委员会专家委员会主任、中国外文局原副局长兼 总编辑

张爱玲  上海外国语大学高级翻译学院院长、教授、博士生导师,

全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长

王斌华  英国利兹大学口译及翻译研究讲席教授、中国翻译协会

口译委员会委员

陶友兰  复旦大学外文学院翻译系主任、教授、博士生导师,全

国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员

   北京外国语大学高级翻译学院教授、博士生导师、副院

长,中国翻译协会口译委员会委员


王少爽  大连外国语大学教授、博士生导师、高级翻译学院副院

长、多语种翻译研究中心研究员

五、研修内容

本次研修班将根据最新制定的翻译专业硕士学位论文要求,通过 对学位论文写作的基本原则、选题类型、结构内容、评价要素等进行 讲解,进一步明确翻译专业硕士培养和学位论文写作与答辩各环节的 基本要求,提高教师论文指导水平,进一步提升翻译专业硕士培养质 量。

同时,针对翻译硕士专业学位核心课程,包括应用翻译、翻译与 传播、人工智能与翻译等进行课程设计和授课指导,提高学员翻译教 学能力。开展包括国际传播、跨文化交际、技术赋能翻译行业发展等 在内的多主题、高质量的专题讲座,帮助学员拓展国际视野,培养全 球思维,提高翻译和国际传播素养。

六、结业证书

课程结束后将由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会和中 国翻译协会共同颁发结业证书。研修班课时可在参加全国翻译系列职 称评审时计算为继续教育学时。

七、报名缴费

1. 3200 /人, 中国翻译协会会员 2800 /人。含午晚餐,不含 住宿和往返交通费。

2.  本次培训协议酒店为浙江太平洋大酒店,请需要预订酒店的 学员务必在报名缴费系统中准确填写住宿需求,会务组将据此统一预 订。

3.  请打开链接 http://t1.ink/f/diktnx或扫描下方二维码报名交费。

 


会务费由中国翻译协会收取并开具电子发票,电子发票将发送至 参训学员报名时填写的邮箱。

本次培训报名截止日期为 2024  10  31  日。请参训学员务必 在截止日期前缴费。因场地限制,参训名额有限,报满即止。

八、会议联系人

张老师(中国翻译协会秘书处) 电话:010-68997645

 

 

 

 

全国翻译专业学位研究生教育指导委员会 中国翻译协会 浙江工商大学

浙江省翻译协会 2024  9  30  

 

 

关于举办外语技术写作师资培训的通知

 

为深入贯彻党的二十届三中全会精神,深化对习近平新时代中国 特色社会主义思想中文化部分的领悟与实践,积极响应党的二十大提 出的“增强中为推进数智时代高端外语和翻译人才培养工作,构建适 应高质量发展需求的外语和翻译专业师资队伍,提高外语技术写作教 学的能力,聚焦人工智能时代技术写作的新要求,改进外语教育教学、 创新人才培养模式,中国翻译协会拟联合全国翻译专业学位研究生教 育指导委员会,于 2024  11  2  日至 4  日举办外语技术写作师资培 训,具体通知如下:

一、组织架构

指导单位:全国翻译专业学位研究生教育指导委员会 主办单位:中国翻译协会


承办单位:浙江工商大学

中国翻译协会翻译技术委员会

二、培训时间与地点

时间:2024  11  2  日至 4  日,2  日上午报到 地点:浙江工商大学

三、培训对象

高等院校外语与翻译专业教师

四、培训背景与目标

技术写作(Technical Writing)属于专业写作范畴,其自带“翻  ”属性,即用简单易懂的语言向特定受众解释复杂概念。作为技术 传播(Technical Communication)的一部分,技术写作广泛应用于工 程、计算机硬件和软件、金融、消费电子和生物技术等领域。随着大 数据和 AIGC(人工智能生成内容)等前沿技术的革新,外语技术写 作人员正在成为数智时代市场急需的人才。

举办外语技术写作师资培训,旨在把握数智时代外语教育发展态 势,创新外语教学范式,进一步完善翻译人才培养体系,打造适应全 球化和本地化发展需求,兼具信息素养与语言素养的技术传播人才。

五、师资队伍

陶友兰  全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员,复旦大 学外文学院翻译系主任、教授、博士生导师

王传英  全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员,南开大 学外国语学院教授、博士生导师

李德凤  澳门大学人文学院副院长、翻译传译认知研究中心主任

   同济大学外国语学院教授、博士生导师

高志军  北京大学软件与微电子学院硕士生导师

   上海启写内容顾问、复旦大学校外导师


六、培训内容

本次培训采用讲座和实践结合的形式,讲座部分主要包括以下内 容:

1.  技术写作国内外教学发展现状  2.《英语技术写作精要》教学思路

3.  技术写作课程设计和教学实施

4.  技术写作质量标准与语言规范

5.  融合人工智能的技术写作教学探索

实践部分包括帮助学员掌握技术写作专业工具的实操课程和实 地观摩企业技术写作工作内容的交流学习环节。

七、结业事宜

1.  培训课程纳入全国翻译专业教师培训体系内容,共计 24 学时, 可在参加全国翻译系列职称评审时计算为继续教育学习学时;

2.  课程结束后将由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会和 中国翻译协会共同颁发结业证书;

3.  参训学员的优秀论文成果将获得优先推荐发表机会。

八、报名缴费

1.    3600 /人,中国翻译协会会员 3200 /人。含午晚餐,住宿 和往返交通费自理。

2.  本次培训协议酒店为浙江太平洋大酒店,请需要预订酒店的 学员务必在报名缴费系统中准确填写住宿需求,会务组将据此统一预 订。

3.  请点击链接http://t1.ink/f/yvywpm 或扫描下方二维码报名交费。

4.  培训费用由中国翻译协会收取并开具电子发票,电子发票将 发送至参训学员报名时填写的邮箱。(开票项目仅支持“培训费 ”)


5.  本次培训报名截止日期为 2024  10  31  日。请参训学员务 必在截止日期前缴费。因场地限制,参训名额有限,报满即止。

九、培训联系人

张老师(中国翻译协会秘书处)

电话:17710632826010-68990058

 

 

全国翻译专业学位研究生教育指导委员会 中国翻译协会 浙江工商大学

中国翻译协会翻译技术委员会 2024  9  30  

 

 

第十五届全国口译大会暨学术研讨会二号通知

 

近年来,人工智能、深度学习以及以 ChatGPT 为代表的大语言 模型等新技术发展及其应用的浪潮正重新定义传统口译模式,对口译 行业以及口译人才培养都产生了深刻影响。口译教育面临前所未有的 挑战,并迎来全新的发展机遇。

在此背景下, 中国翻译协会和香港中文大学(深圳)将于 2024  11  9  日至 10  日在广东深圳,以“新技术、新应用、新融合 ”为 主题,共同主办第十五届全国口译大会暨学术研讨会。大会同期将举 行第十届海峡两岸口译大赛大陆决赛。诚邀口译领域学术带头人、教 育工作者和相关行业从业者共同探讨人工智能等新兴技术如何与  译的实践、教学和研究相结合,聚焦数字技术赋能跨语言跨文化的交 流,并探讨新技术背景下如何推动口译人才培养模式创新和语言服务 行业高质量发展。

一、主题:新技术、新应用、新融合


主旨发言 生成式人工智能背景下口译教育中的反馈素养 

发言嘉宾:大卫 ·卡里斯教授(Prof. David Carless),现任香港 大学教育学院教授、教育政策与社会学部部长。他是反馈素养研究的 先驱之一,入选斯坦福大学社会科学领域全球前 2%顶尖科学家,且 是位列前 0. 1%的高被引用学者。其代表性专著为《高等教育中的有 效反馈过程设计:以学习为中心的方法》(Designing effective feedback processes in higher education: A learning-focused approach)  。卡里斯教 授于 2016 年荣获大学杰出教学奖。

主旨发言“新技术与口译实践 

发言嘉宾:唐闻生,毕业于北京外国语学院英语系(今北京外国 语大学英语学院)。她曾先后任外交部美大司副司长、中国日报副总 编辑、铁道部国际合作司司长、中华全国归国华侨联合会副主席等职。 在外交部工作期间,曾担任毛泽东主席、周恩来总理、邓小平副总理 等党和国家领导人的英语翻译。后来也曾担任中国宋庆龄基金会副主 席、 中国翻译协会常务副会长。现为中国侨联顾问。2024  3 月, 获中国翻译协会颁发的“翻译文化终身成就奖 ”。

主旨发言 “在重要攸关情境中使用AI 机器口笔译的道德伦理 考量 

发言嘉宾:王斌华,世界百强大学英国利兹大学终身讲席教授、 博士生导师, 欧洲科学与艺术院 ”院士、英国“皇家特许语言专家 学会 ”会士,兼任英国“语言学科大学理事会 ”(UCFL)常务理事 及东亚语言学科代表、“世界翻译教育联盟 ”(WITTA学术委员 会副主任、中国翻译协会口译委员会委员等。担 SSCI 语言学科期 刊副主编、Interpreting and Society 联合主编、International Journal of Chinese and English Translation & Interpreting 创刊主编,SSCI  国际期


 Babel ITT 等和 CSSCI 期刊《外语教学与研究》、《中国翻译》

 10 余家国内和国际期刊编委。

主旨发言“语音翻译技术的进展与趋势 

发言嘉宾:熊世富,科大讯飞AI 研究院副院长,毕业于中国科 学技术大学语音及语言国家工程中心。研究领域为语音与自然语言处 理,在科大讯飞主要负责语音识别、语音翻译、语音交互类技术的研 究和落地工作。

二、时间:2024  11  9 日至 10 日

三、地点:香港中文大学(深圳)

四、主要议题

1.  人工智能时代口译教学的新挑战

2.   口译实践与新技术应用

3.   口译研究的新途径、新方法

4.   口译人才培养模式的创新与提高

5.  数字化背景下的“一带一路 ”倡议与中国文化传播

6.  新技术背景下的语言服务

五、会议形式

本届大会为线下会议,会议工作语言为英语和汉语,会议发言语 言接受英语和汉语。

六、论文摘要提交日期

提交论文摘要截止日期为 2024  10  7  日前(英文 300 /  500 字)。(详情请见中国翻译协会微信公众号)

为保证本届大会的研讨质量,组委会将对参会者提交的论文摘要 进行严格评审,评审通过后,组委会将给参会者发出第十五届全国  译大会暨学术研讨会参会通知。

七、报名日期及会务费


本次会议参会者按照以下标准收取会务费。参会代表的食宿和交 通费用自理。大会诚邀相关领域的企事业单位参会,报名详情见一号 通知。

 

 

注册报名截止日期

中国译协会员 报名费

非中国译协会员 报名费

2024  10  25  日前

1200 

1400 

*在读学生凭学生证减免为 500 元。

八、会议联络

组委会邮箱:nci2024@cuhk.edu.cn

组委会将持续通过中国翻译协会官方网站及公众号(中国翻译协 会)、香港中文大学(深圳)人文社科学院官网及公众号推送发布大 会通知。

 

第十五届全国口译大会暨学术研讨会组委会 2024  9  11  

 

 

AI 赋能翻译与国际传播研讨会暨国际传播与翻译技术素养 提升百校行 首站活动一号通知

 

在当今开放、多元、复杂的国际环境下,随着中国综合国力和国  际影响力的提升,中国不断在全球治理等问题上发出中国声音,提出  中国方案,贡献中国智慧。翻译作为跨语言沟通的桥梁,是促进人类  文明交流的重要工作,也是让中国走向世界、世界读懂中国的崇高事  业。随着人工智能、大语言模型等技术的迅猛发展,“人工智能+ 


工作模式展现出巨大潜力,催生了更多国际传播与对外翻译的新业态、 新应用、新模式,也对国际传播与翻译人才的综合素养提出更高要求。 为进一步用好新技术力量赋能国家翻译能力和国际传播能力建设,在  中国翻译协会和中国外文局翻译院指导下,北京外国语大学将举办   国际传播与翻译技术素养提升百校行 ”首站活动。

活动将于 2024  11  2  日(周六)在北京外国语大学举办,围 AI 赋能翻译与国际传播实践 ”主题,聚焦推进翻译行业各方共 商共建、助力国际传播和翻译人才综合能力提升,邀请产业界、学术 界和教育界专家学者作主旨发言和交流研讨,分享国际传播、翻译实 践及技术研发经验与成果。

一、组织架构

指导单位:中国翻译协会、中国外文局翻译院 主办单位:北京外国语大学

承办单位:北京外国语大学高级翻译学院

北京外国语大学国家翻译能力研究中心 北京外国语大学国际新闻与传播学院

中国翻译协会翻译技术委员会

中国外文局翻译院智能翻译实验室 二、会议时间与地点

会议时间:2024  11  2  日(星期六)08:3016:30

会议地点:北京外国语大学东校区(北京市海淀区西三环北路 2 号)

三、会议议程 08:3008:50

北京外国语大学领导致辞

中国外文局翻译院领导致辞


08:5010:20

国际传播与翻译能力主旨发言 10:3012:00

翻译技术与职业发展主旨发言 12:0012:30

圆桌讨论与观众互动 14:0016:30

平行论坛

议题一:AI 翻译技术发展与应用 议题二:AI 与翻译/国际传播教育

议题三:AI 与翻译职业发展 议题四:AI 与国家翻译能力 四、参会人员

诚邀全国高校师生、翻译技术领域专家学者、翻译从业人员以及 对国际传播与翻译技术感兴趣的社会各界人士参会。

本次活动面向社会开放,所有人员均可报名参加。