张京靠着过硬的言辞,常常将美国众人怼的哑口无言,甚至连美国布林肯都赞叹道:“一定要给翻译加薪!”
究竟是怎样一位优秀的翻译,能让美国人都发出如此感叹?而她的一生又有什么传奇的经历?
张京,浙江杭州人,是一位典型的南方姑娘,有着温文尔雅的气质,虽然家境不错,但是她并没有被锻炼成娇惯的性格,这可能与她父母的教育有关。
她的父母对于张京的教育是“半放养”状态,认为孩子不能太过懒散,应该有自己的兴趣选择。
尽管孩子的年龄很小,但是她的父母对于她的意见会很认真的倾听,这也练就了张京从小就有很强的独立自主性,有着自己的观点与意见。
从小学开始,张京就发现自己对于英语很感兴趣,在英语上也有较高的天赋,她的父母发现后,便决定培养她在这方面的才能。
但是要想成为某方面的“精英”,一定需要付出很多努力,除了在课上布置的作业以外,她的父母还给张京报了课外补习班。
这个课外补习班对于张京来说,不但不枯燥,并且她还很开心能够参加,之后她取得的成绩也令父母开心。
在同龄的孩子还在纠结一个句子或者词语时,她已经能够独立翻阅英文书籍,甚至可以使用英语与外国人进行无障碍对话。
之后的十几年里,她并没有像方仲永一样泯然众人矣,而是不断地进行学习,其成绩在学校里也是名列前茅,一直是家长口中“别人家的孩子。”
在杭州外国语学校的青年才俊中,张京仍旧是耀眼的一颗星,不仅文化课的成绩一直处于上游,并且在德智体美劳各个方面也十分优秀。
张京对自己的未来有着很明确的目标,梦想就是成为一名翻译官,站在我国的外交舞台上发光发热,为我国做贡献。
她在各个方面上都已经很优秀了,但是她认为自己在英语方面仍旧不足,于是便开始通过多个方式来提升自己的英语水平。
起初为了提升自己的不惧舞台的能力,张京在学校里参加了很多英语演讲比赛,获得了很多的奖杯与荣誉,但是对于张京来说,这远远达不到她对自己的要求。
张京之后就找自己学校的外教,开始学习西方国家本土化的英语表达,但是这对于求知若渴、想要快速提升自己的英语口语能力的张京来说,仍旧不够。
于是张京在她高二那年独自一人前往英国,希望英语环境可以更好地让她了解西方思维,由此可以更好地提升自己的口语思维水平。
这次短暂的旅行也没有让她失望,与外国人的交流的确提升了她的口语水平,并且让她更好地了解到了西方人的口语思维。
除此之外,她很高兴交到了一位同龄的外国朋友,两人是在一个小镇上认识的,十分合得来,可以用相见恨晚来形容。
那位女孩还带领张京去了很多具有当地特色的地方游玩,两人之间的友谊也慢慢变得深厚,之后两人还加了联系方式,经常在网上聊天。
高中时期,张京就是十分优秀的学生,之后不出意外,获得了我国顶尖学府,清华与北大的保送资格,但是这对于一心想要钻研外交方面的张京来说并不是最好的选择。
但是面对清北的橄榄枝,她也很犹豫,于是便向她的父母求助,她的父母对张京说:“不管做出什么决定,遵从自己的本心就好。”
于是,再三思索下,张京选择了有“中国外交官摇篮”之称的中国外交学院,她希望在这里学习之后,能够有机会到达自己梦想中的舞台。
对于她的选择,她的父母表示支持,在进入大学学习后,她也并没有荒废学业,沉溺于情爱玩耍之中,因为她对自己的人生有着清晰地目标,也明白时间是十分珍贵的。
当别的同学在外面玩耍时,她就沉浸在知识的海洋里,只要一有时间就去图书馆,并且就算是在寝室,也会看美剧、英剧,听英文广播,提升自己的能力。
对她来说,这类事情并不是负担,她十分享受学习英语,经常在英语的海洋中遨游,不仅如此,在大学里,她依然参加英语的各种比赛。
在我国最大规模、水平最高的英语口语赛事“外研社杯”中获得冠军,之后并于21世纪杯的比赛中获得亚军,可想而知,张京的实力是十分强悍的。
在张京从外交学院毕业后,同年,中国外交部首次对外招翻译,其筛选的过程是很严格的,不仅需要能力足够,并且还需要能够承受高强度工作压力的身体和心理素质。
翻译面试是极为严格的,甚至于到最后近三百人的面试中,只有张京一人被留了下来,足以见得这场面试有多么残酷。
张京成为外交部的正式员工之后,翻译生活并没有想象中的轻松,因为作为我国的外交平台,对于翻译员的要求很高,翻译的准确率需要达到95%以上。
不但需要准确理解我国官员的看法,还需要用其他语言向不同国家,准确的传达出我国的意见,所以可以想象这项工作并不是简单的翻译、对话。
期间还需要应对可能发生的各种突发状况,例如对方的口音可能掺杂着其他地区的口音,或者某些地区用词,这对于翻译员来说,增加了翻译的难度。
在2013年3月,在第十二届人大会议中,张京正在专心工作,将会议记录并且翻译下来,当时她有一头短发,因为姣好的面容与不苟言笑的表情,被媒体看见并且拍照记录了下来。
因为这一张照片,张京被大众注意到了,于是便被网友扒出之前的过往,发现她在从小到大的生活中,都是极为优秀的存在。
她工作时可以用一丝不苟来形容,对于翻译出来的内容也是十分贴合实际情景,可以让外媒完美的理解到我国外交部表达的实际含义。
因为张京在工作中总是严肃的表情,所以被媒体与网友称为“冰山女神”,有媒体曾经问过张京为何不爱笑,张京回答道:“我的身份是一名外交官,我代表着是国家的形象。”
网友听到张京这样的回答后,更加喜欢这位“冰山女神”了,于是找到张京的社交平台,发现张京是一位活泼开朗的女孩,经常分享自己的生活。
对于自己的突然爆红,张京并没有感到沾沾自喜,因为突然的爆红,已经打扰到自己正常的生活了,甚至社交平台的账号都不得不进行注销。
而对于网友对于自己的工作的夸赞,张京表示,这只是自己的本职工作,自己还有很多不足,仍须向自己的前辈们学习。
这份清醒也体现了,张京对于翻译官热爱,她经常私下与自己的朋友结伴出去游玩,体会各国的风土人情,品尝各种美食。
我国对于重要的公职人员活跃在公共平台上的态度,虽然不反对,但是也并不支持,因为互联网上难免会有一些别有用心之人,将公职人员生活中的一些小事放大并且造谣。
就像之前央视的主持人王冰冰,因为突然爆火,她的一举一动,甚至是感情生活都受到大众的关注,之后因为一些私人事情被网暴,导致销声匿迹了很长一段时间。
而对于张京来说也有这份困扰,但是幸好互联网的记忆十分短暂,万幸没有有心之人对张京进行造谣。
而在长达8年之后,张京又一次出现在大众的面前,但是这次并不是因为张京的美貌,而是她的实力。
在中美谈判桌上,双方进行僵持着,由于美方没能遵守外交的礼节,这次我国并没有温和的态度,场上的气氛十分严肃。
这次会议被全程直播,在直播中,网友称:“火药味已经透过屏幕穿过来了。”,这句话很形象的形容了当时的气氛与状况。
在这场严肃的会议上,杨洁篪对于中美关系,进行了长达20分钟的脱稿发言,这对于旁边翻译的张京来说是一件很艰难的事情。
但是长年积累的经验与见识,并没有让张京感觉到慌张,随后并进行了16分钟的精准翻译,就是这次会议让网友意识到张京不仅仅是长得十分漂亮,其翻译能力也是很强。
其中杨洁篪有一句:
“你们没有资格在中国面前说,你们应该从实力地位出发与中国对话。”
而张京对此的翻译为:
“the United States does not have the qualification(美国没有资格)”
准确的传达了我国外交部的情绪与态度。
并且有美方的翻译进行对比,大家更加认可张京的实力,因为美方翻译员翻译的十分“坎坷”,不但断断续续,并且还十分不准确。
也就是这次会议,让张京得到了美国国务卿布林肯的称赞,张京这次成功的翻译并非全靠运气,还有很大的一部分都是来源于张京的实力。
就像张京曾将说过的一句话:“成为梦想是很多人的梦想,但是我们首先应该了解成为英雄的代价。”
张京是一个有坚定目标的人,其中付出的努力与汗水令我们动容,在她的眼睛里始终保持着,对我国、对这份工作的热爱,她是新时代的楷模、我们学习的榜样。
为我国“冰山女神”外交翻译员点赞,优秀的人总是会受到世界的欣赏,祝愿我国有越多的这样的人才!