大家在办理出国回国相关业务时经常会遇到文件需要公证的情况,这个时候公证处会要求提供文件的翻译件。
那么翻译公证,翻译认证以及翻译盖章这些概念你知道是什么意思吗?翻译文件时你真正需要的是那部分内容呢?我们一起来看看吧!1
翻译盖章
翻译盖章,即经过我国市场监督管理部门正式登记注册的翻译机构或具备翻译服务经营资格的机构,在对客户委托翻译的文件进行准确的翻译并在译文打印件上加盖翻译机构印章的服务行为。翻译盖章不是翻译公证,翻译公证是由各地公证机构提供,翻译盖章不具备翻译公证的作用。
盖章翻译涵括原文、译文、经签字的声明(表达翻译件是原件的准确与真实反映)。其中声明可由翻译公司出具,其上信息一般首行指出翻译件是原件的真实准确意思,后续会出现译员的姓名、所持证书及其编号、所在的翻译公司、所在翻译公司的地址及联系方式、译员的签名、翻译日期以及翻译公司的印章。
2
翻译认证
翻译认证相当于翻译盖章。
3
翻译公证
翻译公证是指公证处对客户源文件和译文,进行译本公证,并出具相关公证书,证明译文属实,译文内容与原文一致,同时译文具备与原文同等的法律效力。
在某些情况下,客户可能会要求原件和译件被同时认证和公证,这种情况下客户首先需要到翻译公司进行翻译和盖章(即“认证”),然后再到公证处进行译本的公证。因为公证处做的是司法公证,也就是证明“你是你”,“你是真的你”,而不能做翻译认证,翻译认证应该由有资质的翻译公司,即第三方翻译机构来做,毕竟在翻译这方面,翻译机构更加权威。公证机构也需要翻译机构的帮助和服务,例如,很多顾客在一些公证处做涉外文件公证的时候,公证处一般会要求找一家翻译公司进行翻译,然后盖章,再拿过来,这样就比较规范。
//
『行业观察』
机翻的译后编辑该如何与译者共存?
『翻译服务』
『分享收藏』
外籍语言专家翻译二十大报告有什么感受?
长按二维码关注艾克森国际翻译
全国统一服务电话:400-0818-115